Jeremia 18:16

SVOm hun land te stellen tot een ontzetting, [tot] eeuwige aanfluitingen; al wie daar voorbijgaat, zal zich ontzetten, en met zijn hoofd schudden.
WLCלָשׂ֥וּם אַרְצָ֛ם לְשַׁמָּ֖ה [שְׁרוּקַת כ] (שְׁרִיקֹ֣ות ק) עֹולָ֑ם כֹּ֚ל עֹובֵ֣ר עָלֶ֔יהָ יִשֹּׁ֖ם וְיָנִ֥יד בְּרֹאשֹֽׁו׃
Trans.lāśûm ’arəṣām ləšammâ šərûqaṯ šərîqwōṯ ‘wōlām kōl ‘wōḇēr ‘āleyhā yiššōm wəyānîḏ bərō’šwō:

Algemeen

Zie ook: Qere en Ketiv

Aantekeningen

Om hun land te stellen tot een ontzetting, [tot] eeuwige aanfluitingen; al wie daar voorbijgaat, zal zich ontzetten, en met zijn hoofd schudden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

לָ

Om

שׂ֥וּם

te stellen

אַרְצָ֛ם

hun land

לְ

tot

שַׁמָּ֖ה

een ontzetting

שרוקת

aanfluitingen

עוֹלָ֑ם

eeuwige

כֹּ֚ל

al

עוֹבֵ֣ר

wie daar gaat

עָלֶ֔יהָ

voorbij

יִשֹּׁ֖ם

zal zich ontzetten

וְ

en

יָנִ֥יד

schudden

בְּ

met

רֹאשֽׁוֹ

zijn hoofd


Om hun land te stellen tot een ontzetting, [tot] eeuwige aanfluitingen; al wie daar voorbijgaat, zal zich ontzetten, en met zijn hoofd schudden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!